Friday, August 22, 2008

The world flashes with beauty and I'll write a poem


e o que observo entre o piscar dos cílios
é um lugar desconhecido povoado
por carruagens de entidades improváveis
que correm ágeis sobre um chão de estrelas
e vêm do céu para brincar nos átomos

buscando êxtase encarando o infinito
eu me encantei com um sorriso verde
entre cabelos de amazona marciana
de chamas claras no infravermelho

fotografias que dispensam negativos
olhos que brilham como blocos de esmeralda
uma surpresa ainda fresca na lembrança
que traz delírios e perguntas no espelho

um rosto meigo pra arrancar o véu das musas
que nome doce sopra o mel de vossos lábios?

funciona assim:
"peque o que quer
e depois
pague por isso"
é o que me diz um tal ditado árabe

quero me lambuzar de tudo que fascina
e o azul-anil do que é a minha sina
propõe barganhas mil
pra debitar na pena

o mundo traz beleza
e eu escrevo
um poema

--------


i don't like translating a poem - it's like painting a music
this can't translate the poem, but at least now you'll know what it says:

what i observe between eyelashes blinking
is an unknown place populated
by carriages of improbable entities
who run with agility over a ground of stars
and come from heaven to play in the atoms

searching ecstasy facing infinity
i fell in love with a green smile
among the hair of a Martian amazona
of bright flames in the infrared

photographs which demands no negative
eyes that shine like emerald blocks
a surprise still fresh at the memory
which brings delirium and questions to the mirror

a tender face to tear apart the muse’s veil
which sweet name blows the honey in your lips?

it works like this:
“take what you want
and then
pay for it”
that’s what will tell me a certain Arabic saying

i want to be smeared in all that fascinates
and the sky-blue of what is now my fate
proposes a thousand bargains
to be charged at my feather

the world brings me beauty
and i’ll write
a poem

No comments: